Aut non tentaris, aut perfice.
Или не берись, или доводи до конца.
Vox unius, vox nullius.
Один голос — не голос.
Всего понемногу — в итоге ноль.
Homo proponit, sed deus disponit.
Человек предполагает, а Бог располагает.
Repetitio est mater studiorum.
О мужчине и женщине, встретившихся в уединённом месте, никто не подумает, что они читают «Отче наш».
Solus cum sola, in loco remoto, non cogitabuntur orare «Pater noster».
1) готовить, изготовлять, делать ( signum ex ebore C ; poculum argento V ) ; выделывать ( coria PM ) ; обрабатывать ( lanam PM )
2) перерабатывать, переваривать ( cibos PM )
3) строить, сооружать ( naves, pontem Cs ) ; сочинять ( commentarios AG ) ; формулировать, составлять ( testamentum jure Dig )
4) совершенствовать, обучать ( aliquem citharā O )
5) выручать, зарабатывать ( sexagena, sc. milia HS Vr )
6) устраивать, проводить ( censum, comitia L ) ; совершать ( scelus, facĭnus C ) ; осуществлять ( conata Cs )
а) завершать, доводить до конца ( inceptum Sl )
aut non tentaris, aut perfĭce O — или не пытайся, или (уж) доводи до конца
in primordio sui perfĭci Ap — при самом своём возникновении приобрести вполне законченный вид
centum p. annos H — просуществовать сто лет
perfecto sole St — после заката
б) выполнять ( mandata L )
8) добиваться, достигать ( aliquid или de aliquā re C )
perfice, si potes C — сделай (устрой), если можешь. — см. тж. perfectum и perfectus
Содержание
Список состоит из устойчивых латинских выражений (крылатых слов, пословиц и поговорок).
- В квадратные скобки заключены слова, которые отсутствуют в исходном тексте, но подразумеваются по смыслу.
- В круглых скобках даны пояснения.
- Варианты перевода отделяются точкой с запятой ( ; ).
- Сокращение в начале перевода обозначает отрасль знаний, где преимущественно используется крылатая фраза (кроме «букв.», означающего буквальный перевод).
- Сноска вида [1]:15 указывает страницу 15 в источнике [1].